Southwestern Historical Quarterly has published my latest article on the Karankawa-Spanish War. The following is an abstract:
This article is a narrative history of the little-known Karankawa-Spanish War. It has two primary purposes. The first is to uncover and name the actions attempted by the Spaniards against the Karankawas as genocidal by documenting three major attempts of annihilation led by Athanase de Mézières, Domingo Cabello y Robles, and Nicholas de La Mathe. The second purpose is to show how this attempted annihilation acted as a mechanism for various Karankawa tribes to consolidate into a more unified body. In the process of achieving these goals, this piece also demonstrates how Native Americans familiar with the Spaniards’ customs and language acquired advantages for themselves and their tribe and how shipwrecks served as a means of bypassing typical webs of trade for the Karankawas.
For a full version, visit the Texas State Historical Association.
If you are unable to access the article through TSHA please reach out to me personally.
Continue reading “The Karankawa-Spanish War from 1778 to 1789: Attempted Genocide and Karankawa Power”
In 1684, the famed explorer René-Robert Cavelier, Sieur de La Salle embarked from France to establish a military settlement on the lower reaches of the Mississippi River. Roughly two hundred and eighty souls on four vessels accompanied La Salle—only a handful would survive the expedition.
From a present-day perspective, the voyage began poorly. Illness struck fifty men with two dying. Spanish corsairs captured the colonizers’ supply ketch, limiting the expedition’s supplies. And La Salle and the fleet captain continually clashed, sowing discord among the sailors and the colonizers. Despite these hardships, officers on the ship exclaimed that “it had been a long time since they had such a fortuitous crossing,” a testament to the usual hazards of a trans-Atlantic voyage in the seventeenth-century.
After two months of overseas travel, the colonists temporarily landed at the port town of Petit Goâve in Saint Domingue (Haiti) to resupply. While at Petit Goâve, locals persuaded six of La Salle’s colonists to desert the expedition by listing dangers awaiting them on the voyage to the mystical Mississippi: keel-crushing reefs, relentless Spanish fleets, blinding winds, mountains of fog, and most fearfully, “miserable savages who live on roots.” Continue reading “La Salle’s Doomed 17th Century French Colony on the Texas Gulf Coast”
This article is a history of the historical works about the Karankawa Indians of the Texas Gulf Coast. Recently, the Karankawas’ image in the historical record has improved greatly, but I argue there is still an immense amount of work to do. Scholars need to better integrate Karankawa historical actors into their work. Authors need to start their histories of Native Peoples prior to European contact. And finally, Karankawas are alive today—the writing of their history requires their voice.
To keep the post manageable, I only touch on a handful of secondary works related to the Karankawas.
Continue reading “Historiography of the Karankawa Indians”
A message from the Karankawa community:
MCGLOIN BLUFF SITE (41SP11) DISTURBANCE BY PROPOSED DEVELOPMENT
Request for all Karankawa Kadla & Allies to address the Army Corps of Engineers regarding Development near Historic Karankawa Camp Site
Houston, TX March 7, 2020- On March 6, 2020 representatives from the Karanawa Kadla Nation received notice from the Ingleside On The Bay Coastal Watch Association (IOB-CWA) that MODA Mainstream LLC, has submitted to the U.S. Army Corps of Engineers & the Texas Commission on Environmental Quality, a proposal for work (SWG-1995-02221). The proposal for work is to build a new pier next to the existing pier located on Arleigh Burk Rd. The second pier would extend from Wisconsin Rd and stretch the distance into the coastal waters matching the existing pier.
The proposed development of the land and the construction of the second pier may disturb and affect an archaeological site (41SP11), a site proving prehistoric occupation by the Karankawa prior to European colonialism. The site is eligible for listing on the National Register of Historic Places and is also eligible for designation as a State Archeological Landmark. An archeological investigation was performed in 2008 by the TRC Environmental Corporation & sponsored by the Port of Corpus Christi Authority, which produced evidence supporting the theory of occupation by the Karankawa. This investigation produced more than 39,000 sherds of pottery, 11 fragments of ceramic pipes, 103 arrow points and a variety of other items specific to the Karankawa culture and way of life. The earliest recording of our inhabitants of that camp came from the French explorer, Jean Beranger in 1720, who after anchoring his ship in Aransas Pass, noted that an encampment existed housing at least 500 persons in a dozen large round huts.
We request all Karankawa, and allies, to immediately email the U.S. Army Corps of Engineers to request a public hearing in order to establish protective measures of the historic site, which is a part of the Karankawa’s little remaining history.
Please send your request via email to firstname.lastname@example.org.
Comments made in reference to a public notice should include your name, address, phone number and the Department of the Army permit number referenced in the public notice (SWG1995-02221)
To whom it may concern,
[An introduction as to who you are]. I am writing to request that the U.S. Army Corps of Engineers work with the Karankawas to protect the archaeologic site located on McGloin Bluff—a significant settlement site for these First Peoples and scholars.
Department of the Army permit number referenced in the public notice: SWG-1995-02221
There exists a multitude of eminent Karankawa men and women in history: Mateo, Jose Luis María, Manuel Alegre, Prudencia, Llano Grande, the daughter of Big Chief, to name a few. In past writings about these coastal Indians, authors often neglect to highlight these Natives.
In an on-going effort to reorient the Karankawas’ history away from the “Whites'” perspective and back to the Karankawas’, I have written an encyclopedia entry on Joseph María, the most prominent Karankawa figure during the Spanish-Karankawa war in the late eighteenth century. Joseph María united different Karankawa Peoples and demonstrated that the Karankawas held the most outstanding power on the Texas Coastal Bend.
Handbook of Texas encyclopedia entry on Joseph María
Continue reading “Joseph María, the Most Prominent Karankawa Chief During the Karankawa-Spanish War (1778-1789)”
In 1767, Fray Gaspar José de Solís toured the faltering missions of Texas. When he visited the mission of Nuestra Señora del Rosario, which the Spanish built to convert the Karankawa Indians to Christianity, he wrote a lengthy report on their cannibalism in his journal: “Dancing and leaping and with sharp knives in their hands, they draw near to the victim, cut off a piece of their flesh, come to the fire and half roast it, and, within sight of the victim himself devour it most ravenously.” Despite captivating readers for generations, Padre Solís’s account of the Karankawas’ cannibalism has a major problem—it is almost certainly fictitious. Although the Karankawas did, in fact, practice a rare exo-cannibalism, this disgruntled priest likely fabricated an exaggerated version of the custom. He has tarnished the image of the Karankawas for the past two-hundred and fifty years. This article explains why Fray Solís’s account, a source utilized by numerous scholars, should be used selectively and with caution.
I published this article as a guest post. To view its entirety, visit Texas History Notebook.
Recently I wrote an entry for the Handbook of Texas on Nicholas de La Mathe. I have included the encyclopedic entry below with attached source footnotes.
LA MATHE, NICHOLAS DE (?-?). Nicholas de La Mathe lived as an Indian trader, a rancher, and a militia captain in Spanish Louisiana and Spanish Texas. He made overtures of peace with the Norteños, he smuggled goods from Louisiana into Texas, and he proposed an unsuccessful plan to exterminate the Karankawa Indians.
A wealthy merchant of Pointe Coupee, Louisiana, La Mathe acquired a passport to enter Texas in 1775 to collect debts at the virgin settlement of Nuestra Senora del Pilár de Bucareli. Supposedly having a fondness for the town’s namesake saint, La Mathe offered to construct an impressive church for which he hired two workers to build in 1776. While some historians believe that La Mathe’s religious fervor alone “moved him” to erect this sumptuous church, in all likelihood it served as a means of forging a positive reputation for future smuggling operations among the citizens of Bucareli and its leader, Antonio Gil Ibarvo, whom La Mathe had traded with for several years prior. While in Bucareli, La Mathe acquired a small herd of cattle by selling an enslaved black child. He increased his cattle, mustang, and mule holdings in Texas until he had accumulated over 700 stock animals by 1779. Continue reading “Nicholas de La Mathe: Handbook of Texas Entry”
A surprising number of historians consider the Native Americans that saved and later enslaved de Bellisle to be the Karankawas. Instead, these First Peoples are almost certainly the Akokisas, the north-eastern neighbors of the Karankawas. This mistake is somewhat understandable. The Native Americans who resided on the Texas coast, although having widely different cultures, lived nearly identical migratory lifestyles and to Europeans—the primary writers of the most accessible History—all “savages” looked the same. Expressing the Europeans frustration is the interrogator of Jean-Baptiste Talon, who lived with the Karankawas as a child:
All the different nations of savages in this whole country live in a rather uniform manner and resemble each other so much that it is very difficult, not to say impossible, to distinguish them except with respect to their different dialects and the different geographical regions inhabited by those who have villages.
Continue reading “Who Rescued and Enslaved Simars de Bellisle?: Part Two”
In 1719, off the coast of Galveston, the French Maréchal d’Estrées ran aground due to the negligence of her captain: Gervais de La Gaudelle. On deck, the sailors and the mate milled around contemplating their hopeless situation. Gaudelle retreated to his cabin, locking himself away.
A day passed, and through the door of the captain’s quarters, the mate asked for Gaudelle’s plan. The captain replied, “that they could do what they wanted.” Hearing this, the mate resolutely gathered all the sailors on deck and ran from one side of the ship to the other in an effort to dislodge the craft from the silty Gulf mud. To aid in their efforts, the sailors unfurled the sails and with a strong seaward wind, the grounded ship careened free.
Back at sea, Simars de Bellisle, a twenty-four-year-old officer; four other men of the same rank; and two pilots met in secret. The ineptitude of their captain, the lack of potable water, and an illness spreading through the ship worried them greatly. Therefore, the clandestine body decided to send de Bellisle and the four other officers (Alain, Courbet, Duclos, and Legendre) to shore and have them walk to Ship Island for help. They believed Ship Island to be only a few dozen miles away, not three hundred and fifty. Continue reading “The Marooning of Francois Simars de Bellisle on the Texas Gulf Coast: Part One”
You said your book took quite a long time to write, how long exactly?
Well, it started as a project in one of my classes. I was taking Colonial Spanish Paleography when I was doing my PhD and we were working on some texts from the sixteenth- and seventeenth-century—we wanted to see how the Spanish language had changed over time. Remember, I am a linguist, not a historian. We were analyzing the text from a linguistic point of view, looking at the way it was written in seventeenth century Spanish. I was given a fragment of Alonso de León’s 1689 expedition. I looked at secondary sources and found that there were some discrepancies. I started to ask myself why does it say one thing in the English translation and something completely different in the Spanish original text. That’s how it all started. It took several years to do the research and a few more to write the book.
You made quite a few corrections to previous translations of the 1689 and 1690 Alonso de León expeditions.
Those were the two English translations that had the most errors in them, specifically that of the 89’ expedition. De León lead five expedition in search of the French in Texas. The 89’ expedition is the most important one because during this entrada they actually found La Salle’s Fort Saint-Louis and located Jean L’Archevêque and Jacques Grollet [two surviving colonists from Fort Saint-Louis]. That 89’ expedition diary is the most published one, yet it’s based on a faulty translation.
In 2005, when I finished the class I mentioned, I said to myself, I really want to look into Alonso de León’s expeditions further. My degree was supposed to be in Spanish Golden Age Literature, but it changed completely after that Colonial Spanish Paleography class. I talked to my professor and went into Historical Linguistics. He provided me with some initial manuscript copies, then I did some additional research, applied for research grants, traveled to different archives, and in the end, I located the sixteen manuscript copies I am analyzing in my book. The reason why the most published English translation of the 1689 manuscript had so many errors is, in part, because it was based on the least reliable manuscript copy Continue reading “Interview with Dr. Orellano Norris: “General Alonso de León’s Expeditions into Texas, 1686-1690””